ネックレス close to me メッセージ入り ダブルリング シルバーネックレス(ブラック)sn13-081
【送料無料】フランス語で、”Je suis heureux d'etre avec vous”【一緒にいるだけで幸せ】 と刻まれたリングタイプネックレス 2つのわっかが連なり、文字とブラックカラーのデザインが楽しいです! ●ペアならお得!! ペアでお買い求めの方は こちらをクリック★
●同じデザインのピンクゴールドタイプは こちらをクリック★
素材 silver925ブラックロジウムコート トップ大きさ 直径13mm×幅4mm チェーン長さ 50cm ***SILVER 925・シルバー925・純銀*** シルバー925とは、通常「シルバーアクセサリー」と呼ばれるものの素材です。
925というのは銀の純度を表す数字で、92.5%のシルバー(銀)が含まれているという事です。
残りの7.5%は銅などのその他の金属を混ぜて合金にし、シルバー(銀)だけの状態より強度を出します。
銀だけの状態では柔らかすぎてアクセサリーなどに加工しにくい為です。
シルバー925は別名「スターリングシルバー」とも呼ばれ、 シルバーアクセサリーの中には「STERLING 」と刻印の入った物もあります。
STERLINGは「本物、価値のある」などの意味を持ち、925と共に合金ではあるものの 一般的に「純銀」として言われることも多いようです。
★
シルバー製品(変色防止ロジウムコート製品)のお取り扱いについて★
close to me、Royal Stagはシルバー特有の変色を防ぐ為、 ロジウムコーティングしております。
(一部例外もございます。
) ロジウムは通常18金ホワイトゴールド等ジュエリーの最終処理として使われ、 それ自体は変色しませんが、細かい傷が増えると輝きがくすんように感じたり、 また深い傷が入るとそこから変色が始まる場合がございます。
傷・温泉・プール等での塩素・その他薬品(クリーム等)には十分ご注意下さい。
ご使用後は出来るだけ、汗や汚れを落としてから保管して下さい。
お手入れの際は、水洗い後柔らかい布・ティッシュ等で拭いて頂く事をお勧め致します。
特に研磨剤の入ったクロス布は、傷の原因となりますのでご使用にならないで下さい。
通常のシルバー洗浄用品はご使用頂けない事がございますのでご注意下さい。
- 商品価格:8,800円
- レビュー件数:0件
- レビュー平均:0(5点満点)
フランス語 関連ツイート
#菅田将暉 さんが気になっている #フォンダン はフランス語で【 #とろける 】という意味。 #フォンダンショコラドーナツ のしっとりした口どけをあなたも確かめてみてね。 #ミスド #ピエールマルコリーニ
@03080709 2021/01/15 09:56
RT @sabaya3838: 【サバの豆知識】
@g0243yo_yolover 2021/01/15 09:33
#14
フランスのサバ?
フランス語で”サバ”は”Good”的な意味です。岩手県産株式会社のCava?というサバの缶詰は有名ですよね。
ヨーロッパでも日本でも、サバは大衆に愛される魚で、普段の料理や缶詰めでもよく食べられていま…
女のピエロはピエレっつーんだよ!知ってたか?フランス語〜!
@gana_1018 2021/01/15 09:54